Arabic-English Translations of Islamic Books

Just another WordPress.com weblog

Reading the Qur’an Aloud or Softly November 18, 2009

Filed under: Hadith — tarjuman @ 12:33 pm

 

Imam Al-Nawawi in his book ‘Al-Tibyan fi Adaab Hamalat Al-Qur’an’ (1/58), attributes the following statement to Al-Ghazali and other scholars:

The differing reports in this regard from the Prophet and the Companions can be combined in that reciting softly is farther removed from ostentation and show off. Hence it is better for someone who is afraid to fall into showing off, to recite softly. However if he is not afraid of that, it is better for him to raise his voice while reciting, because now he will be doing more work and also it will benefit others. If the benefit of doing something extends to others, then it is better than doing something whose benefit remains confined to one’s own self. Also reciting out loud keeps the heart alert and the thoughts concentrated to ponder over the meanings of what is being read. It also keeps his ears tuned to the Qur’an, makes the sleep go away, makes the reciter more active, besides awakening and invigorating others who were sleeping and unmindful. The scholars said: When one of the intentions is present, then reciting aloud is better, and if the reciter intends to achieve more of these benefits, his reward multiplies (accordingly)

 

The Great Arabic Language November 18, 2009

Filed under: Arabic Language — tarjuman @ 12:25 pm

The Great Arabic Language

The Arabic language plays an important role in the life of current Arabic thought. It is the biggest base on which this great heritage stands, a living medium for Arabic literature and the language which binds together the Islamic nation. It is a strong basis for uniting different parts of the Arab homeland. There is no doubt this language had a colossal stature among world languages. This is because it was not an ordinary language like all others in birth, growth, development and scope.

On the contrary, it opposed to the natural laws known for different languages. It was born in fully grown state, without passing through the stages of childhood or stumbling along a long road. Its maturity (at birth) is a wonder which has captivated all researchers and scientists. More astonishing is the fact that it spent about a millennium and half (1500 years) performing its duties fully alive and dynamic, adapting therein according to time and development, standing unique even among Semitic languages in terms of consistency and uniformity of the roots of words and rules of pronunciation and grammar. It was also able to flow with different cultures and meet their requirements. Researchers have stressed that the preservation of the Arabic language in this fashion is almost a miracle.

The language entered Europe when Muslims conquered Sicily and Andalusia (Spain) and resounded in southern Europe. Even today, there are many words in Spanish and Portuguese derived from Arabic. The two eminent scholars Dozy and Engelmann listed these words in their book “Glossaire des mots espagnols et portugais dérivés de l’arabe”, published in 1869 AD, Leiden.

Then Arabic words made inroads in other European languages like French, German and English. English contains more than a thousand Arabic words. 270 words derived from Arabic roots are used in English daily, e.g. the word Emir or Emir Al-Bahr (naval commander) in Arabic became the English Admiral (http://en.wikipedia.org/wiki/Admiral#History_and_origins).

Numerous researchers have observed that Arabic is the language with the biggest pool of sounds, syllables, alphabets, words and expressions. It even exceeds English in number of sounds, since Arabic contains 28 non-repeated alphabets while English contains only 26 repeated alphabets.

Arabic contained alphabet and sounds not found in most languages, e.g. the Haa (guttural) , Kha, Dhad, Taa, Dha, ‘Ain (guttural), Ghain (guttural), Qaf (guttural) etc. The language is famous for its wealth of numerous, distinct synonyms, e.g. there are 400 names for lion, 300 for sword, 200 for snake, 225 for camel, 170 for water, 100 for wine and 70 names for rain.

It has also a vast variety of expressions and phrases, e.g. the literal and the figurative; clarity and metonymy etc. This abundance and wealth was its biggest source of power in its battle against two great empires, Persian and Roman, especially the former. The (vanquished) Persian Empire bore geniuses for the language, e.g. Al-Fairuzabadi, Ibn Muqni’, Abu Nawas and Abu Hanifa. After the advent of Islam, Arabic transformed from a language of poetry to one of legislation and jusrispudence. It became a language of the sciences, and scores of philosophical and scientific works were translated from Arabic to other languages.

Arabic adapted according to the developments (around it). During the Abbasid culture, it was able to cope with the advancement and describe instruments and ideas. It was fit for translating hundred of works from Greek and Roman heritages. It was also able to resist the biggest battle to annihilate it, i.e. the Tartar invasion of the Muslim World followed by the Christian crusades. It took refuge in the big universities like Al-Azhar, Zaytunia and Al-Karaouine (Al-Qarawiyyin). They remained its garrisons in the period of weakness of the Islamic World. Similarly, at the time of Ottoman Turks, it faced another massive onslaught against its existence and withstood it, when the Turkish language replaced it in schools, mosques and courts. On the contrary, it began to flourish at the beginning of the nineteenth century in the face of the above mentioned Ottoman onslaught. After this, it faced another battle which had deeper dimensions when the (Western) imperialism tried to annihilate it and launched the most merciless and savage war on it.

Nothing is more clear a proof of the power of Arabic than the fact that the likes of Ernest Renan (http://en.wikipedia.org/wiki/Ernest_Renan) ,who is extremely prejudiced against Arabs and their civilization was compelled to admit in his book ‘General History of Semitic Languages’:

“The spread of the Arabic language is the most astonishing event of human history whose secret is hard to unlock. Unknown initially, it suddenly emerged as a most complete language, most smooth and rich. It is complete in the sense that it did not undergo any noticeable changes, so one cannot define for it an early or a late stage. It is just the same today as it was when it first appeared. It was born complete and strong. Not fifty years had passed over the conquest of Andalusia (Spain), that the Church people were forced to translate their prayers in Arabic to make the Christians understand them!”

Dr. David Samuel Margoliouth [http://en.wikipedia.org/wiki/D._S._Margoliouth] ,the Laudian Professor of Arabic at Oxford University said:

“Arabic language is still liing a real life. It is one of the three languages which had such became prevalent on the inhabitants of the world like no other: English, Spanish and Arabic. It is different from its sister languages (English and Spanish) in that the time of their birth is well known, which is not more than a few centuries ago. On the contrary, the Arabic language’s beginnings predate all (documented) history!”

Max Van Tago said in his book “The Miracle of Arabic”:

“The influence of Arabic language in our thought process is great. The sociologist Schibingler said as much and recorded his observations in his famous book ‘The Fall of the West’.

The Arabic language played a fundamental role as the medium of disseminating knowledge and the instrument of thought during the historical stage which started when Arabs gained hegemony over the route to India at the expense of Greeks and Romans and ended when they lost the hegemony.”

George Sarton said:

“This is how Arabic was the language of Allah (i.e. the language of the Qur’an), the language of Revelation and the language of the people of Paradise (which is not proven in Islamic texts. See question no 83262). The Prophet (peace be upon him) stressed that Qur’an should be recited in Arabic. The result of this one way intellectual street which stressed absolute soundness of the language was that it became one of the prominent languages in the world. It also became one of the fundamental mediums for culture in the middle ages. To this day, it remains the language of a nation spread out all over the globe.

Arabic is one of the most beautiful languages in existence. It has a very rich pool of words. It is possible to extend the language indefinitely with this pool, since deriving compounds and nouns from old roots makes it very easy to make new words. This fulfills the needs of everyone according a well-defined procedure.

The language of Qur’an in terms of being the language of the Arabs was completely modern, but the Prophet (may peace be upon him) gave it flexibility such that it was able to record the Divine Revelation in an excellent manner. He united the fine meanings of the Revelation (i.e. Sunnah) with its fine language and expressed in beautiful and strong phrases. This is how the Qur’an helped raise the level of Arabic to that of the ideal medium for expressing the intended message.” (end quote; with abridgement)

Excerpts from the book, “Al-Lughah Al’Arabiyah bayna Humatiha wa Khusumiha” (The Srabic Language between its supporters and opposers) by Anwar Al-Jundi (page 1-35), Al-Risalah Press.

Also see: “Mujallah Majma’ Al-Lughah Al-‘Arabiyah” (Arabic Language Journal) No 34, page 59-64. Article titled “Al-Lughah Al-‘Arabiyah makanataha Al-Qaumiyah wa Al-‘Aamiyah..by Shauqi Amin”

The following article is also useful:

http://www.saaid.net/Minute/33.htm

 

Also, these old books:

 

1. “Al-Saq’ah Al-Ghadhabiyah” by Al-Tufi Al-Hanbali (died 761 H), especially from page 233-279.

2. “Al-I’lam bi Manzilat Al-‘Arabiyah min ‘Alum Al-Islam” by Al-Arzaqi Al-Gharnati.

 

Allah knows best.

 

Translated for www.islamqa.com

 

Seperating Obligatory and Voluntary Prayers September 3, 2009

Filed under: Fiqh (Islamic Rulings), Hadith — tarjuman @ 2:50 pm

All Praise is for Allah.

It is recommended that you separate your fardh (obligatory) and voluntary (naafil) prayers either by speech or shifting to another place.

The best way to separate them is to go to one’s home to pray the naafil (voluntary prayers), since for the best prayer of a person is what is performed at his home except the compulsory congregational (fardh) prayer, as is mentioned in the authentic hadith reported by Imam Bukhari in his Sahih. The proof of it is the hadith narrated by Imam Muslim in his Sahih from Mu’awiya (may Allah be pleased with him):

‘Umar b. ‘Ata’ b. Abu Khuwar said that Nafi’ b. Jubair sent him to al- Sa’ib the son of Namir’s sister with a view to asking him about what he had seen in the prayer of Mu’awiya. He said: Yes, I observed the Jumu’a prayer along with him in Maqsura and when the Imam pronounced salutation I stood up at my place and observed (Sunan rak’ahs). As he entered (the apartment) he sent for me and said: Do not repeat what you have done. Whenever you have observed the Jumu’a prayer, do not observe (Sunan prayer) till you have talked or got out, for the Messenger of Allah (may peace be upon him) had ordered us to do this and not to combine two (types of) prayers without talking of going out.

Imam Nawawi said in his explanation of Sahih Muslim, “This hadith is proof for the opinion of our scholars (i.e. jurists (fuqaha) of the Shafa’ii school) that for voluntary (naafil) prayers, whether recommended (raatib) or otherwise, it is better to shift from the place where one prayed the fardh (obligatory) prayes to another place. It is better still to go to one’s home. If he does not go home, then he can pray at some other place in the masjid or somewhere else, so that the places where he has prostrated become numerous. Also by doing so we will be able to differentiate between the way of praying the obligatory (fardh) and voluntary (naafil) prayers. Mu’awiya’s saying that “till you have talked” is proof that the two prayers can be separated by speech as well. However it is better to separate them by transferring to another location, as we mentioned. Allah knows best.”

And Allah knows best.

_________________

Part of a fatwa translated for Islam-QA

 

On Haya (Modesty and Shyness) September 3, 2009

Filed under: Fiqh (Islamic Rulings) — tarjuman @ 2:46 pm

There are many ahadith which tell us about the virtues of modesty. For example, ‘Abdullah Bin ‘Umar narrated that the Prophet (may Peace and Blessings of Allah be upon him) heard a man instructing his brother about modesty. Upon this the Prophet remarked: “Leave him. Modesty is an ingredient of Iman (faith)”. (Sahih Al-Bukhari and Sahih Muslim)

Shaykh Al-‘Uthaimin said in Sharh Riyadh Al-Salihin (4/29-30), “Modesty (haya):  humility and shyness in the heart to do something which people think is not good. Modesty from Allah and His creation is part of Iman (faith). Modesty from Allah makes a person obedient to Allah and makes him refrain what Allah has forbidden. Modesty from people enables him to be chivalrous, have a good character and behavior; it enables him to act in a way which is pleasant and pleasing to the people and enables him to avoid what embellishes his character. Hence, modesty is part of Iman.”

Despite the virtues and importance of modesty, it should not be a reason for one to leave what Islam enjoins and encourages. This is because modesty is desirable and praiseworthy only if it helps one act upon the commandments of Allah and His Prophet (may Peace and Blessings of Allah be upon him). Shaikh ‘Abdul Rahman Al-Si’di said when explaining the verse of the Qur’an, “…but Allah is not shy of (telling you) the truth.” (Surah Al-Ahzab 33:54):

“A commandment of the Shari’ah (Islamic Law), even if it seems that leaving it is good manners and modesty, be extremely careful: always follow the Shari’ah’s commandment and rest assured that whatever opposes the Shari’ah cannot be good manners.” (Taiseer Al-Karim Al-Rahman, page 670)

________________________

Part of a Fatwa translated for Islam-QA

 

A Dream Attributed about the Grave of the Prophet June 8, 2009

Filed under: History and Geography, Stories (true and otherwise) — tarjuman @ 8:56 am

Let’s go over this bit by bit:

1) The incident of Nooruddin Zanki rahmatullahi ‘alaihi’s dream : I found it in various books of history, though all of them are written very late. First of all, here is the chain of narration:
a) One book, “Tarikh Makkah Al-Musharrafah wa masjid al-haram wa al-qabr al-shareef” by Ibn Dhia. This was written in about 1100 H. Zengi’s dream should have about 500 years ago. He merely said:

وقصة الرؤيا على ما حكاه الطبري وغيره

i.e.this dream was recorded by Al-Tabari. We all know that Ibn Jarir Al-Tabari (if he is the one mentioned here, since Al-Tabari would generally refer to him) died more than a century before this supposed dream!

b) In one book by Al-Isnawi (died 765H) mentioned that the chain is like this:

سمعتها من الفقيه علم الدين يعقوب بن أبي بكر عمن حدثه من أكابر من أدرك ، أن السلطان محمودا

i.e. he heard this from Ya’qub who heard it from the big scholars he met that Mahmoud (i.e. Nooruddin Zengi) saw the dream….

Now the event is supposed to have occured in 557H and Al-Isnavi dies in 765. If let’s say Isnavi heard it at a young age say in 707, this means he heard it at least 150 years later. Yaqub heard it lets say 50 years prior to narrating it to Al-Isnavi, then it is again 100 years between yaqub and the event. He must thus need at least 2 levels (generations)between yaqub and zengi, but he presents only one! Not only is the chain broken (munqati’) but also those who narrated to Yaqub are unknown (majahil).

So, purely from a scientific point of view, this event probably didnot take place, at least not in the manner it is handed down to us. I must also note that Imam Al-Dhahabi did not mention this event at all in Al-Zengi’s biography. If u read his Siyar A’lam u will see he never misses out on such events! So is it possible the story had not become “popular” at Dhahabi’s time?

2) In the same vein is the ‘event’ of Huthaifah Bin Yaman’s (radhi allahu ‘anhu’s) grave in Baghdad. It is much more recent (1932 AD), and i think there is hardly any need to prove or disprove such dreams, particularly since we know how ‘pious’ recent rulers of Muslim countries have been.

3) In both of these dream, even if they were true, at leas one thing is very clear and paradoxical at the same time. In both events the occupants (may Allah be be pleased with them) of the graves asked the living people to help them. Those who use these dreams do the opposite: they ask these people of the graves for help and saving them. In fact the fabricated dream clearly says: “O mahmud , save me from these two blond men…” Subhanallah! This is what Allah said in the Qur’an:
“O mankind! A similitude has been coined, so listen to it (carefully): Verily! Those on whom you
call besides Allah, cannot create (even) a fly, even though they combine together for the purpose.
And if the fly snatched away a thing from them, they would have no power to release it from the fly.
So weak are (both) the seeker and the sought.” (Al-Hajj 22:73)

4) The important point, which Ibn Hajar in Fath Al-Bari  himself mentioned is that nothing new can be prescribed in the Shariah in such dreams.

5) Dreams: are they real occurences or ilham (a sort of revelation) from Allah? Allahu A’lam. I would not say something conclusively, but here is some food for thought: Ibrahim ‘alaihi salam slaughtered his son in a dream but in reality his son did not know about this untill he was told later. So clearly the incident was a revelation of things to come. ‘Umar radhi Allahu ‘anhu saw Sariyah near Isfahan fighting in the desert when the actual fight took place the next day, so this too was a signal (ilham) from Allah, if of course the incident is authentic. I have written in detail about this issue from Fathul Bari here .

 

The Reality of Seeing the Prophet in A Dream June 8, 2009

Filed under: Fath Al-Bari, Fiqh (Islamic Rulings), Hadith — tarjuman @ 8:46 am

I will just write what Imam Ibn Hajr (a Shafa’ii scholar) said concerning the issue from the perspective of the madhabs, fuqaha and muhadithin. What we wish to dispute is the common and innovated (u will see why, as ibn hajr noted) notion that seeing the Prophet ‘alahi salam in a dream means you saw him *actually*, whereas that is not the case. It is an image from Allah in a dream. If the Prophet (‘alahi salam) tells us of something in a dream which is about to happen, it does not mean he knows the unseesn actually. It means that the dream will be true and its contents would come to pass. I will just present the translation which I rendered: [Ibn Hajar's explanation is briefly mentioned here , here and here, but we will expand it with  further excerpts]

Ibn Hajar Al-Asqalani (Al-Shafa’ii) said (commenting on hadith no 6748 in fath al-bari):

Imam Al-Qurtubi (aMaliki scholar, author of the famous Tafsir Al-Qurtubi) said: “There are different opinions about the explanation of this hadith ( “Whoever sees me in a dream will see me when he is awake; the Shaytaan cannot take my shape”). Some people said they would take the literal meaning, that whoever sees him in a dream sees him actually, and hence seeing him in a dream is the same as seeing him while awake. But this is an opinion which is so baseless (fasid) that even basic intellect is enough to know it is wrong. This opinion necessiates that anyone who sees him (in a dream) will see him in the form he died in and also that two persons should not be able to see him at two different places if they dream at the same time. This opinion also means that he (sallallaho’alaihiwasallam) is alive, leaves his grave, walks about in the markets, speaks to people and they speak to him. It also entails that his grave does not contain his body, and hence his grave is empty and those visiting are just going to just (an empty) grave and say salam (greetings) to someone who is not there, since (according to this claim) he can really be seen at anytime of the day (in a dream) in places other than his grave. Anyone who has the least grip on his senses will not hold on to such ignorance.”

Ibn Battal (author of an earlier explanation of Sahih Al-Bukhari) said: “The hadith ‘ will see me when he is awake’ means that the dream is true and will come to pass. It does not mean that he will see him on the Day of Judgment, since there everyone would be able to see him, whether they saw him in a dream or not. “

Al-Maziri said, “it may mean that it is specific to the people of his time, that if they see him in a dream, they will see him while awake after they meet him by doing hijra (emigration). This was sign which he was told by Wahi (revelation)”

Al-Qadhi (Al-’Iyadh) said: “It means that he will soon find the dream to be true and it will come to pass when he is awake.”

About some reports that some Salihoon (pious people) saw him in dreams and then saw him (sallallaho’alaihiwasallam) while awake too and asked him of various things, I (Ibn Hajar) say: “This is very problematic (muskil jiddan). If it were really like that, then these people would have been Companions (sahabah), and it would be possible that there would be Companions (Sahabah) right uptil the Day of Judgment! What unsettles this claim is that numerous people saw him in dream, but never reported seeing him when awake, but the news given by the truthful (i.e. the Prophet ‘alaihi salam) does not remain unfulfilled. As we mentioned earier, Al-Qurtubi was very severely against the notion that seeing him in a dream means seeing him really (haqeeqatahu).”

END OF QUOTES from Fath Al-Bari of Ibn Hajar.

 

Historical Locations of Islamic Conquests May 31, 2009

Filed under: History and Geography — tarjuman @ 7:30 am
Tags: , , , , , , , ,

بسم الله الرحمن الرحيم

Recenty, when translating Islamic Conquests of Persia and Levant (Al-Shaam) I came across some cities and provinces which are not readily recognizable on modern maps. I will try to make a list:

Persia, Iraq and Lands East of Arabin Peninsula:

  1. Al-Namaraq:  A place near Kufa. The scene of the first battle between Persians and Muslims during ‘Umar’s reign.
  2. Kaskar: Two things a) A city between Basra and Kufa, and b) A province extending from Samarra to the place where the Tigris pours into the Arabian Sea. Basra is included in that province. It means “Land of Barley” in the language of people of Herat. Inhabitants are called Kaskaris.
  3. Suwad: These are the rural agricultural areas of Iraq. The travelling Arabs use to see them from the distant as black (green appears black from a distant), and hence named it Al-Suwad (i.e. the Black).
  4. Barosma: A rural suburb of Baghdad
  5. Ullais: A place on the Euphrates,  25 miles southeast of Najaf in Iraq.[ Wikipedia]
  6. Al-Buwaib: Two places a) The gateway of Hijaz to Egypt, and b) A river tributary of Euphrates near Kufa. It was the scene of one of the most important battles between Persians and Muslims after Qadisiyyah.
  7. Al-Seeb: Three places:  a) A rural suburb if Kufa (Ahmad b Muhammad Al-Seebi al-Shafa’ii belonged to this place), b) A river near Basra c) A place or island in Lower Kharezm.
  8. Al-Baab: Also called Baab Al-Abwaab (The gate of all gates). It is Derbent on the Caspian Sea [now in Dagestan, Russia]. A very strategic city. It is the only access between north and south Caspian on its west coast. It was conquered during ‘Umar Bin Al-Khattab’s (may Allah be pleased with him) reign.
  9. Bahr Tabaria [aka Bahr Qazwin]: This is the Capian Sea. The landlocked sea has had various names.
  10. Jayhun: The Oxus River a.k.a. Amu Darya.
  11. Sayhun: The Jaxartes River a.k.a. Syr Darya.
  12. Ma Wara Al-Nahr: (literally ‘what lies beyond the river’). This is Transoxania.
  13. Tastar: It is the present day Iranian city of Shustar, a 100 km north of Ahvaz.

To be continued…

The Levant (Al-Shaam):

  1. Al-Shaam: A large region comprising of today’s Palestine, Israel, Lebanon, Syria and Jordon. It is also called the Levant.
  2. Al-Balqa: It is the ancient name for Jordan
  3. Fihl: It is the battle directly after Yarmouk. It happens to be the Biblical city of Pella, midway between the Dead and Galilee Seas, in today’s Jordon. See [1], [2], [3] and [4].
  4. Tadmur: Its the ancient Syrian city of Palmyra.
  5. Maysanun Springs: The modern town of Maysalun, the site of the famous Frano-Syrian battle of 1920.
  6. Horan: A region straddling Southern Syria and Northern Jordan.
  7. Bisan: Historical city on R. Jordan, north of Jerusalem and Pella, now in Israel. [Wikipedia]
  8. Qanassarin: An ancient city 10 miles south west of Hims. Now a ruin. [1]
  9. Sur: The city of Tyre in Lebanon
  10. Al-Lathaqiya: Syrian city of Latakia
  11. ‘Aqqa: Israeli city of Acre
  12. ‘Arqa: A town 15 km from Jenin.
  13. Saida: Arabic name for Sidon in Lebanon.

To be continued…

Sources:

[1] Mu’jam Al-Buldan (Encyclopedia of Geographical Locations) by Yaqut Al-Hamawi

[2] Wikipedia

T. Seehe ancient city of Pella. It is midway between the Sea of Galilee and the Dead Sea on the Jordan River. It is now situated in modern day Jordan. http://whc.unesco.org/en/tentativelists/1554/
 

Misunderstanding of Some Terminologies May 31, 2009

Filed under: Hadith — tarjuman @ 6:07 am
Tags: ,

بسم الله الرحمن الرحيم

The Importance of understanding the Terminologies of Imams of Jarah and Ta’deel

It is extremely important to know what a muhaddith imam of jarah and ta’deel means by different terminologies, especially when the same terminology is used by other imams to mean differently. We will try to give examples:

  1. Imam Abu Haatim Al-Raazi saying هو علي يدي عدل (Huwa ‘Ala Yadai ‘Adal)

This has been erroneously understood by some, including Ibn Hajr and Al-’Ainee Al-Hanafi’s teacher Al-Iraaqi, to mean that these are words of ta’deel(commendation) by Imam Abu Haatim. However, these are words used by Imam Abu Hatim to mean the narrator is weak. Infact Ibn Hajar himself said:

و ظن بعضهم انها من الفاظ التوثيق و لم يصب

“Some people think that these are words for commendation, but that is not correct” (Tahtheeb Al-Tahtheeb p 142 v 9)

قوله علي يدي عدل معناه قرب من الهلاك

i.e. “these words mean that the narrator is on the verge of destruction” (ibid p 144 v 9)

Perhaps this was due to presence of the word عدل ‘adl, which is synonymous with thiqa (trustworthy). But Ibn Hajr’s student Al-Shakhawi explains:
“our sheikh ibn hajr said: Imam Al-Iraqi took them as words for commendation (ta’deel), which is is incorrect, as these are words of disparage (jarah) in the termnology of Abu Hatim. Actually, the King of تبع Tubba’, had a soldier called ‘Adl. Whenever the king wanted someone killed, he would hand him over to ‘Adl and he would execute the damned person. And hence it became a proverb for anyone of whom hope was lost to say “هو علي يدي عدل he is at the hands of ‘Adl” to mean he is gone.” (Fath Al-Mugheeth v1 pp377-8)
Infact even if we look closely to what Abu Hatim himself says, it can be seen that it only means jarah (disparage):

ضعيف الحديث ليس بقوي هو علي يدي عدل

“Weak in Hadith, not strong, he is at the hands of ‘Adl” (Al-Jarah Wa Al-Ta’deel by his son Ibn Abi Haitm v3 p 103)

(See Sharh Alfaadh Al-Tajreeh Al-Naadirah Aw Qaleelah Al-Isti’maal by Dr Sa’di Al-Hashimi v1 p37-43)

2) Al-Haithami saying رجاله رجال الصحيح (the narrators of this chain arethe narrators of Al-Saheeh [Al-Bukhari])and رجاله كلهم موثوقون (all the narrators of this chain have been commended ).

It is taken by some contemporaries to mean that the narration itself has been authenticated by Al-Haithami rahimahullah. But this is incorrect. Infact Imam Al-Zaila’ee Al-Hanafi rahimahullah said:

لا يلزم من كون الراوي محتجا به في الصحيح انه اذا وجد في اي حديث كان ذالك الحديث علي شرطه

“If a narrator has been used by (Imam Al-Bukhari) in Al-Sahih, it does not mean that if that narrator is found in any other (outside the Sahihs of Imams Al-Bukhari and Muslim) hadith, that that hadith itself becomes authentic fulfilling the strict condotions of Shahi Al-Bukhari” (Nasb Al-Raiyah v1 p 342)
The same has been said by ibn hajr in Al-Nukat and Ibn Abdil Hadi in Al-Saarim Al-Manki p 256,259. [Of course, the narrator maybe thiqa but there maybe gaps in the chain i.e. narraotrs not having met each other. In another case the narrator may be thiqa but mudallis and hence may narrate with clarity in Al-Saheeh but without it elsewhere. Or he maybe thiqa but oppose others even more thiqa or those who are greater in number than himself etc.--Abu Maryam]


[Adapted for Shaikh IrshadulHaq Al-Atharee's 'Aulana Sarfaraz Safdar Apni Tasaneef Kai Ainay main (Urdu)' p 35-44, Idarah Al-'Uloom Al-Athariyyah, Faisalabad, Pakistan]

This shows that the student must pay close attention to what a Muhaddith is saying and be well versed in the usage of terminology before arriving at a conclusion. Similarly ليس بشيء by ibn Ma’een, منكر الحديث by Ahmed, etc have different meanings than when the same are used by others.

3) Difference between Salih صالح and Salih Al-Hadith صالح الحديث

For example Imam Abu Hatim Al-Razi said about Ja’far bin Maimoon that he is Salih (good and pious). However some contemporaries took it to mean that Imam Abu Hatim is crediting his hadith, which is incorrect. Imam Ibn Hajr said:

وقول الخليلي : إنه شيخ صالح أراد به في دينه لا في حديثه لأن من عادتهم إذا أرادوا وصف الراوي بالصلاحية في الحديث قيدوا ذلك ، فقالوا : صالح الحديث . فإذا أطلقوا الصلاح ، فإنما يريدون به في الديانة . والله أعلم .

“Khalili’s saying that he is a good sheikh (شيخ صالح) is intended to mean he is Saalih (good) in his religion and peity, not in his narration of reports. Because the muhadditheen’s (traditionalists) practice is that when they wanted to describe a narrator with respect to his goodness in (narrating the) hadith, they would be more specific and say: Saalih Al-Hadith (good in hadith). But when they would not be specific and speak about goodness in general terms, they would only intend his goodness n piety and religion” (Al Nukat ‘ala muqaddimah ibn salah v 2 p 280)

[Adapted from Tanqih Al-Kalam fi Ta’yeed Taudheeh Al-Kalam [fi Wujoob Fatihah Khalf Al-Imam] (Urdu) p 179-180 by Sheikh IrshadulHaq Al-Atharee]

Translator (Tarjuman):
Similarly, in the narrative on Al-Khalil bin Murrah, it is mentioned that

الخليل بن مرة الضبعى البصري.

كان من الصالحين. قال أبو زرعة: شيخ صالح.
وقال البخاري: منكر الحديث.
وقال أبو حاتم: ليس بقوى

.
So Abu Zur’ah Al-Raazi said he is a Salih Shaikh and others also testified to his piety, but when compared to what the other imams said it is obvious that the goodness is with respect to his character and peity and not his ability to narrate accurately (Meezan by Al-Dhahbi v 1 p 667)

Similarly in the narrative on Abu ‘Aith, ‘Ufair bin Mi’daan [ibid v3 p83]

عفير بن معدان الحمصى المؤذن، أبو عائذ.

قال أبو داود: شيخ صالح ضعيف الحديث.
وقال أبو حاتم: يكثر عن سليم، عن أبي أمامة بما لا أصل له.
وقال يحيى: ليس بشئ.
وقال – مرة: ليس بثقة.
وقال أحمد: منكر الحديث، ضعيف.
Here again, Abu Dawood speaks about the narrator, describes him as Salih Shaikh, but follows up by saying that he is Da’if al-hadith, hence clarifying that a narrator maybe weak despite being pious (or an Imam from among the Imam of Muslims).

The converse is also true. See for example:

وقال حنبل بن إسحاق: سمعت أبا عبد الله يقول: يحيى بن إسحاق أبو زكريا السيلحيني، شيخ صالح ثقة، سمع من الشماميين، ومن ابن لهيعة، وهو صدوق. ((تاريخ بغداد)) 14/158.

Here Imam Ahmad has described Yahya b Ishaq as a salih sheikh but despite that, he follows that by defining him as thiqa (trustworthy). [Tarikh Baghdad by Al-Khatib Al-Baghdadi v14 p158]

This again underscores the importance of knowing the difference between similar terminologies. Here we can see that one terminology means commending a narrator in his ‘adala (general uprightness) and the other in his dhabt (ability to transmit correctly a narration).

4) The difference between حديث صحيح (‘Authentic hadith’) and صحيح الاسناد (‘authentic chain’)

There is a difference as most later writers on the science of hadith terminology pointed out in their works. And the example in part (2) of Al-Haithami is a particular point in case. Ibn Qayyim, the famed student of Ibn Taymiyyah (another great scholar of hadith in later times) said in his book Al-Sawaiq Al-Mursalah 2/395 [publisher Maktabah Al-Riyadh]:

أنَّ أهل العلم بالحديث لم يزالوا يقولون: صح عن رسول الله -صلى الله عليه وسلّم- وذلك جزم منهم بأنه قاله ولم يكن مرادهم ما قاله بعض المتأخرين إنَّ المراد صحة السند لا صحة المتن ، بل هذا مراد من زعم أنَّ أحاديث رسول الله -صلى الله عليه وسلّم- لا تفيد العلم، وإنما كان مرادهم صحة الإضافة إليه وأنه قاله، كما يجزمون بقولهم قال رسول الله -صلى الله عليه وسلّم-، وأمر ونهى وفعل رسول الله -صلى الله عليه وسلّم-، وحيث كان يقع لهم الوهم في ذلك يقولون يذكر عن رسول الله -صلى الله عليه وسلّم- ويروى عنه ونحو ذلك، ومن له خبرة بالحديث يفرق بين قول أحدهم ” هذا حديث صحيح” وبين قولهم “هذا إسناد صحيح”، فالأول جزم بصحة نسبته إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلّم- والثاني شهادة بصحة سنده وقد يكون فيه علة أو شذوذ فيكون سنده صحيحا في نفسه

“The scholars of the science of hadith have always said ‘It has been authentically reported from the Propher sallallaho’alaihiwasallam’ (Sahha ‘Anhu); and this is doubtless affirmation from them that the Prophet sallallaho’alaihiwasallam said that, contrary to what some latecomers thought that this means authenticating the chain only and not the text. Instead such a saying [that this means authenticating the chain only and not the text] can only come from one who claims that the ahadith of Rasool ‘alaihisalam donot result in [the listener having attained] knowledge [but just unsure thoughts that these may have been his words]. Instead they (the scholars of hadith) say ‘It has been authentically reported from him’ to mean that the saying is his, sallallaho’alaihiwasallam and that he said that. And this why they insist that ‘He said’, or ‘He ordered’ or He forbade’ or ‘He did’ etc. But, when they have uncertainity that the Prophet sallallaho’alaihiwasallam said that, they would just say [using passive instead of active voice] ‘It is reported from him or he is reported to have said’ etc.
Whoever has experience in this science, then he differentiates between حديث صحيح (‘Authentic hadith’) and صحيح الاسناد (‘authentic chain’). The first is a doubtless affirmation to the authenticity of these words having been said by the Prophet sallallaho’alaihiwasallam and the second is only an affirmation that the chain itself is correct and authentic, while it is possible that the text may have defects like oddness (shuzooz: i.e. trustworthy narrators reporting differently from those who are even more trustworthy or against what is narrated by those who are greater in number than him and are as trustworthy as himself) or other defects ['illah: for example the memory of the trustworthy narrator became weak later and it is not possible to say whether he heard the hadith and narrated after or before memory loss etc.: Abu Maryam]“

Hence a chain maybe correct, but still if it has some defect or a muhaddith is unsure of its authenticity, he would only affirms its chain, which does not necessitate authentication of the hadith itself.

[adapted from: Mauqif Abil Hasan min Akhbaar Al-Ahaad by Sh Rabi bin Hadi Al-Madkhali]

5) Difference between Ghareeb غريب when used by Al-Zaila’ee and others:

Hafidh Al-Zaila’ee Al-Hanafi rahimahullah, the student of ‘Ala Al-Din Ibn Al-Turkamani did the famous search (Takhrij) for the sources of narraions found in the Hanafi fiqh handbook ‘Al-Hidaya’. Imam Ibn Hajar summarize his famous ‘Al-Diraya fi takhrij ahadith al-hidaya’ from Al-Zaila’ee’s book called ‘Nasb Al-Raya’. However, Al-Zaila’ee has a special usage for the term Ghareeb:

قال الشيخ الألباني في الضعيفة (2/44) عن حديث (من صلى خلف عالم تقي فكأنما صلى خلف نبي):
((لا أصل له، وقد أشار لذلك الحافظ الزيلعي بقوله في نصب الراية (2/26): (غريب)
وهذه عادته في الأحاديث التي تقع في (الهداية) ولا أصل لها،فيما كان من هذا النوع: (غريب).
فاحفظ هذا فإنه اصطلاح خاص به))
Shaikh Albani rahimahullah said in Al-Da’eefah:
Whenever Al-Zaila’ee finds a narration in Al-Hidaya which has no basis (fabricated), then he says ‘Ghareeb’, which is a terminology used by him exclusively.
(Al-Da’eefah v 2 p 44)It is well known that ghareeb when used by other scholars is applied to mean the fard (singular) type of ahad reports, i.e. only a single reporter in the chain of narration with none of his contemporaries sharing that narration from a common teacher. This is what Al-Tirmidhi means when he says:

غريب لا نعرفه الا من هذا الوجه
‘Ghareeb, we do not know it except by this route.’ This agrees with the standard dfinition of ghareeb.

PS: A fard hadith may still be authentic. Tawatur and ahad are innovated definitions, in the context they are used today and have nothing to do with authenticity of a narration.

 

Studying the Translation of Tabatabai’s Commentary on Qur’an: Tafsir Al-Mizan April 18, 2009

Filed under: Qur'an and its sciences — tarjuman @ 9:49 am

A fatwa translated for Islam-QA site

______________________________________________________________________________________________________________________

All Praise is for Allah.

Firstly:

The author of this book “Al-Mizan fi Tafsir Al-Qur’an” was one of the big and foremost leaders of Shi’a. His name is Muhammad Hussain Bin Muhammad from the family of Al-Tabataba’I Al-Tabrizi. He is called Tabrizi since he belongs to Tabriz, the second biggest city of Iran, after Tehran. He was born in 1903 A.D., and lived in Qom for the purpose of learning and teaching. Finally, he became one of the leading professors, engaging in teaching, issuing verdicts (fatwa) and authoring books in the Shi’a religious schools in Qom. When he died in 1980 A.D., the Iranian state announced official mourning to mark his demise.

With this in mind, a Muslim should desist from reading the books of this author in the first place, due to the dangerous and deviant beliefs of the Twelver Shi’as (Rafidhis).

Secondly:

This book “Al-Mizan fi Tafsir Al-Qur’an” is the first modern exegesis (tafsir) of the Qur’an by the Shi’ah, after the two exegeses ‘Majma’ Al-Bayan’ by Al-Tabrasi and ‘Al-Tibyan’ by Al-Tusi. It was originally a series of lectures delivered by Al-Tabatabai to his students. Its first volume was published in 1956 A.D. Other volumes came out of the press in succession until a total of 20 volumes. These were later translated into English and Persian.

This information has been summarized from the masters thesis presented in Jordan University in the year 1994 A.D. The thesis title was “Tabatabai’s Tafsir (Al-Mizan fi Tafsir Al-Qur’an): A critical and methodological study” by the researcher Yusuf Al-Faqir (vol 6, page 23).

Thirdly,

We have a number of observations regarding this exegesis, some of which are:

1. He insinuated that some part of the Qur’an has been lost. This is disbelief, which we know a lot of Shi’a scholars hold. While speaking on the authentication of the Qur’anic text by multiple sources during the compilation of the Qur’an, he said:

“All in all, what these narrative sources prove is that whatever is present between the two covers of the printed Qur’an is the Word of Allah. Nothing has been added to it, and nothing has been tampered with therein. However, they do not prove with definiteness that some part of the text is not missing.” (Al-Mizan 12/125)

He also states that:

“All in all, the above narration, as you can see are narrated by individuals (not multiple narrators) which are strengthened by other corroborative evidences that definitely rules out any distortion of the Qur’anic text by addition or tampering. However there is no corroborative evidence for these individual reports that there is nothing missing from the text. Hence, the doctrine that no part o the text has been lost, is simply speculative. The claim by some that the Qur’anic text has been faultlessly preserved by numerous narrators in all three aspects (i.e. addition, tampering or subtraction of words) has no authoritative evidence.” (Al-Mizan 12/126)

2. Occult Explanation of the Qur’an: This is in fact breaking the bonds of the Islamic religion in the name of ‘vision’, revelation or inspiration. You will this heretical method of exegesis, when he attempts to explain the verse of the Qur’an: “Allah is the Light of the heavens and the earth. The parable of His Light is as (if there were) a niche and within it a lamp, the lamp is in glass, the glass as it were a brilliant star, lit from a blessed tree, an olive, neither of the east (i.e. neither it gets sun-rays only in the morning) nor of the west (i.e. nor it gets sun-rays only in the afternoon, but it is exposed to the sun all day long), whose oil would almost glow forth (of itself), though no fire touched it. Light upon Light! Allah guides to His Light whom He wills. And Allah sets forth parables for mankind, and Allah is All-Knower of everything.” (Al-Noor 24:35)

Here, he presents the fictional research of a supposed narrative from Imam Ja’far Al-Sadiq, that he was asked about this narration, and he said: “This is an example that Allah set forth about us (the family of the Prophet (may Allah’s Peace and Blessings be upon him)), that the Prophet and the Imams (according to Shi’a faith) are the proofs and signs of Allah, through whom people are guided towards Allah’s Oneness and other aspects of the religion.”

Then Al-Tabatabai comments on this fictional quote:

“This narration is a sort of hint to one of the possible meaning , in fact the best meaning of the verse, i.e. the Prophet (may Allah’s Peace and Blessings be upon him) and the pure members of his household, may Allah’s Peace be upon them. Otherwise, the apparent meaning of the verse would be general and include other Prophets, their chosen successors, companions and friends” (Al-Mizan 15/141)

3. Numerous fabricated and concocted narrations and hadiths, which are totally baseless. He uses them to ‘prove’ false concepts and beliefs. The examples of these narrations in this work are so numerous that we cannot even count them.

Dr. Muhammad Hussain Al-Dhahabi (may Allah have Mercy on him) says:

“The most infamous teachings of the Twelver Shi’as are four: (1) infallibility of their Imams (‘ismah), (2) the promised Mahdi (mahdiyah), (3) the coming back to life of their Imams and their return to the world (rij’ah), and hiding their true beliefs (taqiyyah).

Infallibility (‘ismah): They believe that their Imams are infallible from all minor and major sins during their whole lives, and that they can neither make a mistake nor forget.

The Mahdi (mahdiyah): They mean by this their final promised messiah who will appear at the end of times. He will fill the earth with peace and justice, just as it were filled with fear and injustice. The first one to profess this belief was ‘Kaisan’, the freed slave of ‘Ali Bin Abi Talib (may Allah be pleased with him). Kaisan claimed that ‘Ali’s son, Muhammad Bin Al-Hanafiyya is the Mahdi. Later this belief penetrated all the Imami Shi’a factions, and each of these sects has its own awaited messiah.

Return from the Dead (rij’ah): This is the belief which naturally springs from the belief in Mahdi. It means that after the appearance of the Mahdi, the Prophet will return to the world, along with the ‘Ali, Hussain, and Hassan. In fact all their Imams will return along with their (supposed) opponents like Abu Bakr and ‘Umar. Then these Imams would punish their opponents. After having exacted their revenge, they will all die and will be resurrected on the Day of Judgment.

Hiding their true beliefs (taqiyyah): This means pretending. This is one of their basic principles and part of the religion they hide from the public. This is their secret system whose instructions they follow. They pray secretly for their Hidden Imam (according to their belief the last Imam is alive (since centuries) but went into hiding out of fear for his life). Outwardly, they express allegiance to the ones in authority, but once they become strong, they start an armed rebellion against the tyrannical state.” (Al-Tafsir wa Al-Mufassiroon 3/65-66).

Al-Mizan is full of such false beliefs. Just as an example of the type of weird arguments presented by the author in this book, look at how he ‘proves’ the belief in ‘return from the dead’ (rij’ah), with all that it entails, by using the verse: “And (remember) the Day when We shall gather out of every nation a troop of those who denied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and (then) they (all) shall be gathered (and driven to the place of reckoning),” (Al-Namal 27:83)

Tabatabai says:

“The apparent meaning of the verse is that this gathering is other than (i.e. before) the Day of Judgment…” and he went on to give an unfeasible reason for this explanation. (Al-Mizan 15/400)

4. He affirms the landmark juristic (fiqhi) issues where the Shi’a are grossly in error and oppose what the Muslims have agreed upon e.g., mut’ah [temporary marriage]. He argued in favor of its permissibility and tried to refute those who say that it is illegal (haram) in more than one place in this book. See Al-Mizan 4/279-316.

5. The sources and references he generally quotes are those books of the Shi’a which are drenched in misguidance, e.g. “Al-Safi” by the spiteful Mullah Muhsin Al-Kashani (popularly known as Al-Faidh Al-Kashani). This Kashani has filled his book with slander against the rightly guided Caliphs and the wives of the Prophet (may Allah’s Peace and Blessings be upon him). He quoted him in Al-Mizan 1/309. The list of such references is about 83 books, as enumerated by Yusuf Al-Faqir in his above mentioned thesis (page 83).

6. There are other deviances in creed as well, along the lines of rhetoric reasoning, e.g. in the issues related to Allah’s Names and Attributed, seeing Allah on the Day of Judgment etc. In most cases he agrees with Mu’tazilla interpretations which are against the Qur’an and Sunnah. For more information on these issues, see Yusuf Al-Faqir’s thesis (page 139-160).

In the end, we would like to warn against reading this book, except by experts who are able to distinguish the good from the bad, can tell the truth and falsehood apart. However, it is not permissible for laymen to subject themselves to this maze of ambiguities and doubts, which extinguished the light of the heart and mind.

Allah knows best.

http://www.islamqa.com/en

 

Reciting the Qur’an softly and aloud December 30, 2008

Filed under: Qur'an and its sciences — tarjuman @ 10:02 am
Tags: ,

Imam Al-Nawawi in his book ‘Al-Tibyan fi Adaab Hamalat Al-Qur’an’ (1/58), attributes the following statement to Al-Ghazali and other scholars:

The differing reports in this regard from the Prophet and the Companions can be combined in that reciting softly is farther removed from ostentation and show off. Hence it is better for someone who is afraid to fall into showing off, to recite softly. However if he is not afraid of that, it is better for him to raise his voice while reciting, because now he will be doing more work and also it will benefit others. If the benefit of doing something extends to others, then it is better than doing something whose benefit remains confined to one’s own self.  Also reciting out loud keeps the heart alert and the thoughts concentrated to ponder over the meanings of what is being read. It also keeps his ears tuned to the Qur’an, makes the sleep go away, makes the reciter more active, besides awakening and invigorating others who were sleeping and unmindful. The scholars said: When one of the intentions is present, then reciting aloud is better, and if the reciter intends to achieve more of these benefits, his reward multiplies (accordingly)